8 августа в возрасте 73 лет скончался легендарный переводчик Леонид Володарский. Его голос узнаваем из миллиона, поэтому журналисты часто спрашивали, правда ли, что при озвучивании Леонид Вениаминович использовал прищепку, зажимая ей нос и достигая гнусавости?
Голос, который стал легендой и героем многочисленных мемов, переводчик получил еще в юности. Его нос был сломан дважды: сначала во время драки, потом – в аварии. Так что никакой прищепки Володарский не использовал. Его голос еще в 70-е стал обязательным элементом озвучки пиратских фильмов, которые проникали в СССР. Из-за их перевода и озвучивания Володарского неоднократно вызывали в КГБ, пишет МК.
Первый фильм Володарский озвучил в 18 лет. Он виртуозно быстро и точно переводил на синхроне. За три десятилетия работы количество переведенных картин перевалило за пять тысяч. А еще Володарский стал первым, кто перевел на русский Стивена Кинга. Леонид Вениаминович свободно владел английским, немецким, французским, испанским, итальянским.
Читать нас в Дзен Новостях